lunes, 5 de diciembre de 2011

De "capos" y "presidentes"

El colmo de todos los colmos es que hoy nuestro presidente a través de su “tuit” salga a explicar que “Capo en italiano significa jefe o presidente”, como si fuera una gracia que al presidente de nuestro país le hayan endilgado el tal motecito, que de solo escucharlo da miedo, por las connotaciones que el mismo tiene en nuestro medio.

Es simple, no me gusta que a mi presidente le llamen “
el capo”, pues es un término que no goza del mejor prestigio.

Según el Diccionario de la RAE “capo” (Del it.
capo, cabeza, aplicado a los jefes de la mafia), significa en primera instancia “Jefe de una mafia, especialmente de narcotraficantes”; aunque se señala que en lenguaje coloquial de América Latina países como Argentina, Bolivia y Uruguay y Paraguay también le añaden otros significados no lesivos, como “jefe, superior de un cuerpo u oficio” y “persona con poder y prestigio o muy entendida en una determinada materia. Es un capo en física cuántica”.

Para los chilenos, por ejemplo, según el Blog “Origen de las palabras”: http://etimologias.dechile.net/, capo” y “capirucho” (mezclado con ducho) “se refieren a una persona de altas cualidades intelectuales o físicas. Es común oír a un chileno decir frases como: “Ese tipo es un capo para el fútbol” o “Yo soy el más capo de toda la clase. La palabra “capo” nos viene del italiano, donde quiere decir “jefe”.”. Sin embargo, también se anota a renglón seguido que “Por ejemplo, los jefes de la mafia son conocidos como “Capo” y el jefe de todos los mafiosos conocido como “Capo di tutti capi”.”.


En italiano a “
capo” se la dan los siguientes sinónimos: amo, cabeza, cabo, capitán, caporal, caudillo, comandante, dueño, extremo, jefe, líder, patrón, pieza, testa.

Igualmente, es cierto se le da el significado de "presidente", pero también para "presidente", existe la misma palabra en italiano, "presidente".


No osbtante, el significado más conocido en nuestro medio es “jefe de una mafia”, “jefe máximo de narcotraficantes”. Mal puede una persona que se respete y que represente a un país estar contento con que le llamen “Il Capo”, aunque quizás nos debemos preocupar cuando nos avisen que en realidad le llaman “Il Don”.

Entonces será cuando tendremos que comenzar a buscar a quienes les tocan las otras designaciones: Sottocapo (subjefe, hace de Don en caso de que este, esté incapacitado); Consigliere (consejero del Don, le asesora en decisiones importantes); Capomaggiore (es el capo con el rango más alto) ; Lugotenente (lugarteniente de la familia); Caporegime (es el superior al Capodecime) ; Capodecime (dirige a una decena de hombres); Soldato (son los conocidos sicarios de la mafia); Associati (son los aspirantes a soldatto, aun no han sido admitidos en la familia). Gabinete dil Don: Direttore (se encarga de la parte "legal" de los negocios); Contabile (es el contable/administrador de los fondos de la familia); Avvocato (el abogado de la familia), (En ocasiones también puede haber un Riprisentante del Don). (WIKIPEDIA).

No podemos aceptar como bueno que al presidente de la República se le dé ese tratamiento, correcto o no en el idioma original, pues en nuestro medio "capo" es sinónimo de criminal.

Estamos viviendo un relajamiento moral que causa espanto... en medio de tanta denuncia de corrupción sin dilucidar, con elementos distractores de los reales y grandes problemas de nuestro país, como este de "Il capo"... que me pregunto si será "di tutti capi", y que no pareciera importante, pero que nos deja un muy mal sabor de boca.

No hay comentarios: